Linux 中國旗下貢獻者組織 LCTT 七年回顧和展望
寫在 LCTT 七年之際
在 7 年前的今天,我並沒有想到,在一個偶然的機會下誕生的 LCTT,它能走過這麼長的時間,留下這麼多的印痕。是的,一些老朋友或許記得,LCTT 這個 Linux 中國旗下的最主要的開源活動/組成部分,最初只是我發心想完善 man 的中文翻譯而產生的副產品。結果,man 中文翻譯項目沒有做成,而 LCTT 卻持續地運營了下來。
雖然,這些年 LCTT 屢有改進和完善,但是總體來說還是相對保守。當然,LCTT 這些年已經陸續有 400 多位貢獻者實質性的參與了貢獻,並在此基礎上創建了幾個 SIG(特別興趣小組),如紅帽代碼英雄 SIG、漫畫 SIG、LFS SIG 等。
作為回顧,我來介紹一下 LCTT 這 7 年間在主項目(TranslateProject)上取得的成就:
這是 LCTT 主項目的提交圖:
這其中,鑽石級的貢獻者有 5 名,五星級貢獻者有 6 名,13 位 4 星貢獻者。那麼,請讓我來用一段視頻展示一下 LCTT 七年來的歷程:
當然,整體的貢獻水平呈現長尾分布,大部分貢獻者淺嘗輒止,我想除了貢獻者存在著體驗的心態之外,也與 LCTT 沒有建立起來合適的社區引導和激勵機制有關。此外,就開源社區/開源項目而言,我們也存在一些不足,比如,按 GitHub 建議,我們在如下社區建設方面還缺乏:
- 社區行為準則
- 貢獻指南
- 議題模板
- 拉取請求模板
因此,在寫這篇文章時,我也要宣布一件事,就是我會逐漸淡出 LCTT 的日常管理,改組 LCTT 管理團隊,將更多未來的可能交給社區成員來建設,也希望新的社區管理團隊可以為 LCTT 創造出一個不同的明天。
以下,請我們的 Linux 中國的核心合伙人 Bestony 來介紹一下今後 LCTT 的發展計劃。
大家好,我是 Bestony,感謝老王數年來的堅持不懈的投入,正是有老王的堅守,才能有我們如今的成就。在接下來的時間裡,我將會幫助老王,更好的運作 LCTT,讓老王可以喘口氣,也為 LCTT 帶來一些新的氣象。
在過去的七年里,我們 LCTT 做了很多事情,我們翻譯了數千篇文章,有數百位技能精湛的貢獻者。如今,到了 7 年的這個節點上,我也在思考,我們下一步應該怎麼走。
其實,在過去的一年裡,LCTT 的問題在不斷的浮現:選題方向單一、譯者進入門檻較高、大家翻譯的質量水平參差不齊、校對的人手不足、譯稿外發的反饋不足,這些問題都是我們在過去遇見,但一直沒有足夠的精力和人力來解決的問題。不過,如今我將加入到 LCTT 的管理團隊中,配合老王,一起一個個的解決這些過去遇見的問題。
對於這些問題,有一些我們已經在解決,比如「選題方向單一」,在今年的年初,LCTT 與紅帽公司(RedHat)聯合建立了 LCRH SIG,面向紅帽旗下的原創播客《 代碼英雄 》進行定向的翻譯,目前,第一季度的翻譯成功已經全部在 Linux 中國公眾號上發布,而第二、三季度的內容,也正在不斷的發布過程中。
LCTT - SIG 將是後續的新的發展方向。我們將會在保留 LCTT 主體的基礎上,鼓勵各位譯者探索更多的興趣方向,通過建立起不同的 SIG,引入更多的翻譯內容,來幫助大家更好的達成自己想要的翻譯目標。並且,通過 LCTT 的技術和經驗,賦能每一位譯者,幫助譯者更好的學習、了解各種不同領域的知識。
而在「進入門檻較高」方面,一直以來 Github 的訪問慢問題、Git 的概念不熟悉等問題,都是困擾不少新同學的點。而也正是這些點,在不斷制約著 LCTT 的發展。在將來,我希望 LCTT 可以打造出自己的翻譯工具(也將會為之而奮鬥),通過工具輔助的方式,幫助更多人走上翻譯的道路,讓更多的愛好者們,可以為中文的技術環境貢獻一份力。
後續,我們將會引入翻譯工具、自建關鍵詞表、多輪校對手段等方案,幫助更多的譯者完成自己的翻譯文章,通過翻譯,學到自己想要的知識。
當然,問題並不止我點出來的這些,我們能發展到今天,一定有很多做對了的地方,但同樣,我們也有做錯了的地方。歡迎你隨時聯繫我,討論你對於 LCTT 下一步的想法,我相信,你的意見能夠幫助 LCTT 變得更好。
最後,千里之行,始於足下,剛剛走過 7 年的 LCTT, 希望我們可以在下一個七年,再次相遇。歡迎加入 LCTT:https://linux.cn/lctt/
本文轉載來自 Linux 中國: https://github.com/Linux-CN/archive